Перевірка валідності прямого перекладу опитувальника gcos

Беручи до уваги настільки інформативні показники, отримані при конструюванні і застосуванні GCOS, на першому етапі розробки російськомовної методики ми пішли по шляху стандартизації вихідного англомовного варіанту, що складається з 12 питань (36 пунктів, по 3 пункту на кожне питання) на російській вибірці. Ми взяли опитувальник в його оригінальному варіанті і зробили прямий переклад тексту з англійської мови.

На даному етапі в дослідженні брали участь студенти різних курсів двох московських вузів (АТиСО і МІКГіБ) - по 50 чоловіків і жінок. Піддослідним давалася така інструкція:




«Проводиться дослідження того, як різні люди реагують в різних ситуаціях. У зв`язку з цим просимо Вас заповнити наш опитувальник. На його сторінках описано кілька ситуацій. Кожна з них включає опис деякого випадку і три можливі способи реакції на нього. По черзі розгляньте ці три варіанти та оцініть, наскільки кожен з них відповідає Вашої реакції в подібних випадках. Всі ми реагуємо в різних ситуаціях по-різному, і, швидше за все, все реакції будуть в якійсь мірі для Вас можливі. Якщо малоймовірно, що Ви будете реагувати даними способом, то на шкалі ймовірності обведіть цифру 1 або 2. Якщо більш-менш ймовірно, обведіть середні значення, а якщо дуже ймовірно, що Ви будете реагувати так, як описано, обведіть 6 або 7. Обведіть тільки одну цифру для кожного з трьох відповідей в кожній ситуації. Нижче наведено приклад. Власне завдання починаються з наступної сторінки ».

Для обробки отриманих даних ми використовували комп`ютерну програму EQS 6.1 і комп`ютерний статистичний пакет SPSS 10.0. В цілому за результатами конфірматорного факторного аналізу можна сказати, що психометричні характеристики першого варіанту методики (прямого перекладу) виявилися вельми низькими. Незначні (на рівні 5%) факторні навантаження виявилися у пунктів 2, 7, 11, 14, 19 і 20 (тобто у 5 питань з 12) (детальніше див .: Дергачова, 2005). Необхідно відзначити, що питання вважається «непрацюючим» і виключається навіть в тому випадку, якщо низькими факторними навантаженнями характеризується тільки один з трьох пунктів. Таким чином, отримані дані не відповідали передбачуваної теоретичної моделі, що свідчило про непрацездатність даної версії опитувальника.

Ще більш низькі результати були отримані при апробації цієї версії на вибірці, що охоплювала чотири групи студентів непсихологічних спеціальностей вузів м Пермі (всього 572 че- ловека) 1. За результатами факторного аналізу жоден з 12 питань не мав значущих факторних навантажень за всіма трьома шкалами.

Таким чином, спроба адаптації «перекладної» версії GCOS привела до висновку про її неадекватності для застосування в рамках географічно «широкої» російськомовної культури, оскільки невисокі факторні навантаження отримані на різних вибірках.

Необхідно відзначити, що труднощі, з якими довелося зіткнутися при спробі адаптації англомовної методики для вимірювання автономії, створеної на американській вибірці і розрахованої для роботи в рамках американської культури, швидше за закономірні, ніж несподівані. Рідкісна зарубіжна психологічна методика є спочатку придатною для роботи з вітчизняними респондентами. Низькі факторні навантаження можна пояснити наявністю в GCOS опису ситуацій, нетипових для російської культури (наприклад, отримання поштою результатів тестування і т.п.). Результати свідчили про необхідність створення такого варіанту опитувальника для вимірювання автономії, який би враховував особливості російської культури.



Увага, тільки СЬОГОДНІ!

ІНШЕ

Процедура дослідження фото

Процедура дослідження

З 12 000 записів за 2005-2006 рр. були відібрані для телефонного опитування дані 1500 колишніх старшокласників зі…

Конструктная валідність роко фото

Конструктная валідність роко

З метою конструктной валидизации розроблений варіант РОКО був застосований в двох емпіричних дослідженнях. Перше з них…

Питання використання mmpi фото

Питання використання mmpi

Особливою популярністю серед зарубіжних і вітчизняних психологів користується опитувальник MMPI. Його застосовують в…

Увага, тільки СЬОГОДНІ!
» » Перевірка валідності прямого перекладу опитувальника gcos